カーザーデ・ベ・カーム・デル・レスィーディー・アーサーン

オマル・ハイヤームルバイヤートより。

ペルシア語原文

گر بر فلکم دست بدی چون یزدان
برداشتمی من این فلک را ز میان
وز نو فلکی دگر چنان ساختمی
کآزاده به کام دل رسیدی آسان

ローマ字翻字

Gar bar falakam dast bodii chon yazdaan,
Bardaashtamii man iin falak raa ze miyaan.
Vaz nou falakii degar chenaan saakhtamii,
Kaazaade be kaam del resiidii aasaan.

カタカナ表記

ル・バル・ファラカム・ダスト・ボディー・チョン・ヤズダーン、
バルダーシュタミー・マニーン・ファラク・ラー・ゼ・ミヤーン。
ヴァズ・ノウ・ファラキー・デガル・チェナーン・サーフタミー、
カーザーデ・ベ・カーム・デル・レスィーディー・アーサーン。

訳(小川亮作訳、青空文庫より*1

神のように宇宙が自由に出来たらよかったろうに、
そうしたらこんな宇宙は砕きすてたろうに。
何でも心のままになる自由な宇宙を
別に新しくつくり出したろうに。

単語解説(第四行のみ)

  • カーザーデ:「ケ」(関係代名詞)+「アーザーデ」(自由に)。
  • ベ:〜に、〜へ
  • カーム:欲求
  • デル:心、中
  • レスィーディー:「レスィーダン」(着く、手に入る)の三人称単数過去進行形? 「ベ・カーム・デル・レスィーダン」で「目的を達する」「望みを遂げる」。
  • アーサーン:容易に

三行目は「そして別に新たにそのような宇宙を作っていただろう」の意で、「そのような」には四行目の関係代名詞「ケ」以下の内容「自由にたやすく望みを達することができたであろう」がかかる。