多言語日記、始めました。

大学のサイト
http://home.hiroshima-u.ac.jp/reuni/

で多言語日記
http://home.hiroshima-u.ac.jp/reuni/diary/

を始めました。間違いまみれだろうが何だろうがとりあえず文章を書きまくってみる(ってほどは書けてないが)ということが、その言語で書いたり話したりできるようになるために重要であろう、ってことで始めました。

とりあえずは昨日は英語で書き、今日は韓国語で書いてます。ひょっとしたら今日もう一回くらい、ロシア語かウクライナ語で書くかもしれません。

韓国語で文章書いたのはかなり久々でした。簡単な単語(固有語での「簡単・やさしい」とか。シュィダ
だったっけシュィプタだったっけ。。。)とかかなり忘れててショックでした。最初の英語ので「少なくとも一回目に書く時は辞書は使わない」とか書きましたが、やっぱ辞書使うことにするかもです。韓国語も、一時期ある程度までできるようになったのは、最初は辞書を引き引き書いていった(それでも不自然な表現まみれだったっぽいけど)からだと思います。辞書を引かずに書くようにしようと書いた理由は、まず第一に辞書を引くのはめんどいから続かなくなる、というのが大きいです。余裕のある時は辞書を引く、余裕の無い時は引かない、これでOKですね。

日本語からの辞書は、日朝辞典(小学館朝鮮語辞典isbn:4095157011るやつ)と和英辞典isbn:4828804250、和露辞典は。。。あ、そういえば白水社のロシア語ミニ辞典isbn:4560000670たか。。。ウクライナ語は日本語の辞書はありませんが、英烏-烏英セットの辞典isbn:9667173305。英語、ロシア語については、韓国語と同様に日本語からのも日本語へのもあるので、韓国語の時みたいに頑張ってけると思います。英語で今より自由に書けるようになったら、ウクライナ語も同様に頑張ることができるようになるでしょう。

あと辞書が無いのはエスペラントアイヌ語か。。。